Библия переведена на язык австралийских аборигенов

Канберра, 7 мая 2007 г.

Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольском языке, наиболее распространенном среди австралийских аборигенов.

В переводе Священного Писания, длившегося почти 30 лет; принимало участие более 100 лингвистов, передает ИНТЕРФАКС.

Большинство полумиллионного коренного населения Австралии исповедует христианство, но говорит на сотнях языков и диалектов. Креольский язык сформировался вследствие контактов между европейскими переселенцами и аборигенами на севере материка.

Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод, по признанию экспертов, был непростой задачей.

Как говорит лингвист Питер Кэрролл, одним из сложных мест оказалась фраза "возлюбить Бога всем своим сердцем".

"Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как "внутренности". Поэтому любить Бога всем своим сердцем - означает желать Бога всеми своими внутренностями, и именно слово "внутренности", а не "сердце", установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным", - заявил П.Кэрролл.

7 мая 2007 г.

Псковская митрополия, Псково-Печерский монастырь

Книги, иконы, подарки Пожертвование в монастырь Заказать поминовение Обращение к пиратам
Православие.Ru рассчитывает на Вашу помощь!

Подпишитесь на рассылку Православие.Ru

Рассылка выходит два раза в неделю:

  • Православный календарь на каждый день.
  • Новые книги издательства «Вольный странник».
  • Анонсы предстоящих мероприятий.
×